Jack Williamsoni viimane romaan? Kommentaarid

Jack Williamson, elavatest (ja loominguliselt aktiivsetest) ulmekirjanikest üks vanemaid, on öelnud, et ega temalt enam uusi romaane oodata ei tasu…

97. aasta vanune Williamson avaldas augustis oma värskema romaani «The Stonehenge Gate». Romaan ilmus käesoleval aastal ka järjejutuna ajakirjas «Analog Science Fiction and Fact» ning pajatab neljas semust, kes Sahara kõrbest leiavad teistese maailmadesse viivad väravad.

Eesti lugejale on Jack Williamsoni mahukas looming tundmatu, kui jätta arvestamata jutt «Reetur» ( Hindsight; 1940), mis ilmus 1991. aastal ajakirjas «Põhjanael».

Lingid:

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

11-09-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Jack Williamsoni viimane romaan? Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Otori lugude teine raamat Kommentaarid

Kirjastus «Varrak» avaldas Otori lugude teise raamatu.

Lian Hearni romaan «Rohuvoodi asemeks» ( Grass for His Pillow; 2003) on järg eelmisel aastal eesti keeles ilmunud romaanile «Üle ööbikupõranda» ( Across the Nightingale Floor; 2002). Koos romaaniga «Brilliance of the Moon» (2004) moodustavad nad nö. Otori lugude ( Tales of the Otori) triloogia.

Sarja teise romaani tõlkis samuti Juhan Habicht

Lingid:

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

01-09-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Otori lugude teine raamat Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Soovileht Kommentaarid

Eesti keeles ilmus raamat, millega Eoin Colfer debüteeris ulmes.

Romaani «Soovileht» ( The Wish List; 2000) tõlkis Marika Lever ning avaldas kirjastus «Tiritamm». Pehmeköitelise raamatu kaanekujunduse tegi Ülo Pikkov.

Eoin Colfer ei tohiks kohalikule ulmelugejale päris tundmatu nimi olla, sest 2003. aastal ilmus eesti keeles autorile kuulsuse toonud romaan «Artemis Fowl».

Lingid:

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

31-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Soovileht Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Uus Crusoe Kommentaarid

Kirjastus «Fantaasia» avaldas sarjas «Klassikalisi seiklusjutte» romaani «Uus Crusoe» ( Martin Crusoe: A Boy’s Adventures on Wizard Island; 1920).

Romaani autoriks on T. C. Bridges, kes XX sajandi kolmanda aastakümne alguses avaldas üsna mitu sedasorti poisteromaani. Thomas Charles Bridgesi fantastiliste romaanide sisu keerles ikka ühtede ja samade märksõnade ümber: kadunud rahvad, Lemuuria, Atlantis, viikingid, Sargasso meri. Enam-vähem kõik neist esinevad ka Martin Crusoe romaanis.

Kirjastus «Fantaasia» on püüdnud jätta raamatust muljet, kui romaani esmatõlkest. Tegelikkuses see muidugi nõnda pole: romaan ilmus pealkirjaga «Kadunud saar» eesti keeles juba 1935. aastal. Tõlkijaks oli seesama saladuslik Jaan Kolmik, kes ka «Fantaasia» väljaandes märgitud ning romaan ilmus 53. raamatuna kirjastuse «Loodus» sarjas ««Looduse» Kuldraamat». Pealkirjaga «Kadunud saar» ilmus see tõlge ka 1997. aastal (või hiljem?) ajakirjas «Paradoks». Seega on kirjastuse «Fantaasia» väljaanne juba kolmas trükk selle romaani sellest tõlkest.

Kõvakaanelise raamatu on kaanepildi autoriks on Maarja Vilsar.

Lingid:

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

31-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Uus Crusoe Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Digitaalne kindlus Kommentaarid

Juhtus see, mida kartsid nii Dan Browni fännid kui ka vaenajad…

Kirjaniku sari Harvardi sümboolikauurijast Robert Langdonist osutus ka eesti keeles sedavõrd menukaks, et kirjastus «Ersen» otsustas avaldada väheviljaka autori ülejäänud raamatud. «Digitaalne kindlus» ( Digital Fortress; 1998) on Dan Browni debüütromaan ning enamuse oma menust võlgneb see asjatundjate sõnul siiski autori järgmistele raamatutele.

Romaani tõlkis Hugo-Tanel Kaasik.

Lingid:

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

25-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Digitaalne kindlus Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Linn mere all Kommentaarid

Kirjastus «Fantaasia» avaldas sarjas «Klassikalisi seiklusjutte» Max Pembertoni romaani «Linn mere all» ( The House Under the Sea; 1902).

See Max Pembertoni romaan ilmus eesti keeles esmakordselt juba 1912. aastal. Ajakiri «Romaan» avaldas 1924. aastal sellest anonüümse uustõlke, või siis kohendatud versiooni esmatõlkest ning see on ka kirjastuse «Fantaasia» väljaande aluseks.

Kõvakaanelise raamatu on kaanepildiks on kasutatud Ken Kelly maali.

Lingid:

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

25-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Linn mere all Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Teine/kolmas «Vahendaja» Kommentaarid

Eesti keeles ilmus veel üks Jenny Carrolli romaan sarjast «Vahendaja».

Romaan «Kokkutulek» ( The Mediator: Reunion; 2001) kuulub sarja «Vahendaja» ( The Mediator) ning eestikeelset väljaannet vaadates ei saagi päris täpselt aru, et kas «Vahendaja» kaanel on sarja nimi või pealkirja osa… kirjastuse «Varrak» koduleht väidab pigem siiski viimast. Samas hämab kirjastuse koduleht romaani paigutusega sarjas, sest ilmumisjärjekord ja ka inglisekeelsed bibliograafiad väidavad, et «Kokkutulek» on sarja «Vahendaja» kolmas romaan.

Sari «Vahendaja» on mõeldud pigem noortele (tüdrukutele), kui tõsimeelsetele ulmefännidele ning eelmisel aastal ilmus eesti keeles ka sarja esimene romaan «Varjuriik» ( The Mediator: Shadowland; 2000).

Romaani «Kokkutulek» tõlkis Piret Orav.

Lingid:

Kommentaarid

?

laupäev 06. veebruar 2010 10:47:33

Mari Tamm

Tegelikult on vahendaja sarjas ju 6 raamatut…
Keegi oskab öelda millal (või kas) neid eesti keelde tõlgitakse?

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

24-08-2005

Lisas:

Rubriigid: Uudised | Teine/kolmas «Vahendaja» Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Ettetellimine Harry Potteri sarja kuuendale raamatule Kommentaarid

Romaani «Harry Potter ja segavereline prints» ( Harry Potter and the Half-Blood Prince; 2005) ettetellimine toimub raamatukauplustes üle Eesti ning kestab 30. septembrini 2005.

Eesti tõlge peaks ilmuma novembris (Raamatukoi andmetel hiljemalt jõuludeks) ning tõenäoliselt saab eestikeelse väljaande kaanepilt olema sama, mis siin uudise kõrval oleva ameerika väljaande oma. Vähemasti on kõik seni eesti keeles ilmunud J. K. Rowlingi romaanid Harry Potterist kandnud kirjastuse Scholastic kaanepilte.

Romaani tõlgivad Krista ja Kaisa Kaer

Ettetellija saab raamatu 50 krooni odavamalt.

Lingid:

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

10-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Ettetellimine Harry Potteri sarja kuuendale raamatule Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

John W. Campbell Award for Best New Writer 2005 Kommentaarid

On selgunud John W. Campbelli nimelise auhinna selleaastane võitja.

John W. Campbell Award for Best New Writer antakse välja koos Hugo auhinnaga, kuid alati rõhutatakse, et see auhind pole Hugo. Auhinnale võib kandideerida iga algaja ulmeautor, kes debüteeris (inglisekeelses) ulmes viimase kahe aasta jooksul. Võitja kuulutati välja pühapäeval, 7. augusti õhtul Worldcon 2005 raames.

Auhinna sai Elizabeth Bear, kes kandideeris selle auhinnale juba teist korda.

Teised finalistid olid: K. J. Bishop, David Moles, Chris Roberson ja Steph Swainston. Vaid viimatinimetatu kandideeris auhinnale esimest aastat.

Lingid:

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

09-08-2005

Lisas: Meelis Friedenthal, Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | John W. Campbell Award for Best New Writer 2005 Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Hugo 2005 Kommentaarid

Pühapäeval, 7. augusti õhtul kuulutati Worldcon 2005 raames välja anglo-ameerika ulmefännide auhinna Hugo võitjad.

Selleaastane Worldcon oli järjekorras 63-s, toimus see 4. – 8. augustini Glasgow’s ning kandis nime Interaction.

Romaan:
Susanna Clarke «Jonathan Strange & Mr Norrell» ( Bloomsbury)

Lühiromaan:
Charles Stross «The Concrete Jungle» (Charles Stross «The Atrocity Archives» ( Golden Gryphon Press))

Jutustus:
Kelly Link «The Faery Handbag» (Ellen Datlow – Terri Windling ( koost.) «The Faery Reel: Tales from the Twilight Realm» ( Viking))

Lühijutt:
Mike Resnick «Travels with My Cats» ( «Asimov’s Science Fiction» 2004; veebruar)

Raamat ulmest:
Edward James – Farah Mendlesohn ( koost.) «The Cambridge Companion to Science Fiction» ( Cambridge University Press)

Draama suurvorm:
«The Incredibles» ( Walt Disney Pictures / Pixar Animation Studios, stsenarist ja lavastaja: Brad Bird)

Draama lühivorm:
«33», telesari «Battlestar Galactica» ( NBC Universal Television / The Sci Fi Channel, stsenarist: Ronald D. Moore, lavastaja: Michael Rymer)

Kutseline toimetaja:
Ellen Datlow

Kutseline kunstnik:
Jim Burns

Semiprozine:
«Ansible» (toimetaja: David Langford)

Fanzine:
«Plokta» (toimetajad: Alison Scott, Steve Davies, Mike Scott)

Fännautor:
Dave Langford

Fännkunstnik:
Sue Mason

Sait:
Sci Fiction (toimetaja: Ellen Datlow, üldjuht: Craig Engler)

Lingid:
Hugo 2005 finalistid
Interaction
Võiduromaani ametlik sait
Krista Kaer «Võlukunsti taassünd Inglismaal»
Lühiromaan «The Concrete Jungle» wõrgus
Jutustus «The Faery Handbag» wõrgus
Jutt «Travels with My Cats» wõrgus

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

09-08-2005

Lisas: Meelis Friedenthal, Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Hugo 2005 Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Käesoleva aasta neljas Pratchett Kommentaarid

2005. aastal on eesti keeles ilmunud Terry Pratchetti kolme romaani tõlked ja üks kordustrükk.

Värskelt ilmunud romaan «Savijalad» ( Feet of Clay; 1996) on seega 2005. aasta neljas romaanitõlge ja viies eesti keeles ilmunud raamat Terry Pratchettilt. Romaani tõlkis Allan Eichenbaum ja avaldas «F-sarjas» kirjastus «Varrak». Kaanepildi autoriks on taas Hillar Mets.

Romaan «Savijalad» kuulub Kettamaailma-sarja nn. Linnavahtide alamsarja.

Lingid:
Autori koduleht
Autori ja Kettamaailma koduleht
Romaanist kirjastuse «Varrak» kodulehel
Romaani arvustused Ulmekirjanduse BAASis
Romaan wõrgupoes Raamatukoi
Romaan wõrgupoes Apollo
Romaan wõrgupoes Rahva Raamat

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

04-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Käesoleva aasta neljas Pratchett Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

J. K. Rowling «leiutas» fantasy Kommentaarid

Vähemasti selline mulje jäi paljudel ajakirja «Time» lugedes… ka Terry Pratchett oli hämmeldunute seas.

Ajakiri «Time» avaldas 17. juulil intervjuu J. K. Rowlingiga, kus muu hulgas oli ka rohket ja lahmivat kriitikat fantasykirjanduse aadressil ning väide, nagu oleks kirjanik alles pärast esimese Potteri-romaani ilmumist teada saanud, et ta fantasyromaani kirjutas.

Sedasorti lahmimine tekitas tõenäoliselt tõrget Terry Pratchettis, kes kirjutas seepeale temale omases leebes vormis lugejakirja, mille avaldas 31. juuli «The Sunday Times». Pikemalt kommenteerida pole vast mõtet, sest allpool on lingid mõlemale tekstile.

Uudisväljaanded aga lisavad toimunule veel värvi ka sellega, et Pratchetti vastulause ilmus täpselt J. K. Rowlingi sünnipäeval.

Lingid:
BBC NEWS: Pratchett takes swipe at Rowling
J. K. Rowlingi intervjuu
Terry Pratchetti lugejakiri

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

03-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | J. K. Rowling «leiutas» fantasy Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Düüni jumal ja keiser Kommentaarid

Eesti keeles ilmus Frank Herberti neljas raamat kõrbeplaneedist Düün.

Romaani «Düüni jumal ja keiser» ( God Emperor of Dune; 1981) tõlkis Juhan Habicht ja avaldas «F-sarjas» kirjastus «Varrak». Kaanekujunduse tegi Toomas Niklus.

Lingid:
Romaanist kirjastuse «Varrak» kodulehel
Romaani arvustused Ulmekirjanduse BAASis
Romaan wõrgupoes Raamatukoi
Romaan wõrgupoes Apollo
Romaan wõrgupoes Rahva Raamat

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

02-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Düüni jumal ja keiser Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Õigus õllele: ukraina variant Kommentaarid

Uudis peaks olema uus, või siis põhjendatud vana… uudis ukrainakeelsest ulmeantoloogiast «Право на пиво» kuulub just sinna teise kategooriasse.

Ilmselt pole uudised ukrainakeelsest ulmeelust just sagedased isegi Ukrainas endas… väljaspool Ukrainat seda enam. Samas pole ilmselt saladus, et suur hulk moodsas vene ulmes ilma tegevaid autoreid elavad Ukrainas, või on siis vähemalt sealsete juurtega. Piisab, kui nimetada neist kõige menukamad ja nimekamad: H. L. Oldie, Vassili Golovatšov, Lev Veršinin, Marina ja Sergei Djatšenkod, Andrei Daškov, Juri Nikitin, Andrei Valentinov ja loomulikult tuntud roki- ja õllesõber Vladimir Vassiljev.

2004. aasta lõpus ilmus Kiievi kirjastuse «Zeljoni pes» ulmesarjas «Алфізіка» antoloogia «Право на пиво». Raamat sisaldab 16 juttu, mis valiti välja ulmekirjanik Vladimir Vassiljevi ja õlletootja «Obolon» korraldatud ulmejuttude võistlusele laekunud tekstide seast. Tõsiasi, et võistluse rahalise poole eest hoolitses «Obolon», andis ka konkursile teatava õllemaitse juurde ning ilmselt tingis «õllesus» ka selle, et enamus tekste on lahendatud humoorikas võtmes.

Lingid:
Antoloogia sisukord
Konkursi tingimused ja laekunud tekstid wõrguajakirjas «Samizdat»

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

02-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Õigus õllele: ukraina variant Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Õigus õllele: vene variant Kommentaarid

Eelmisel aastal ilmus ukrainakeelne pehmekaaneline taskuformaadis antoloogia «Право на пиво»… käesoleva aasta juulis ilmus samasuguse pealkirjaga antoloogia ka vene keeles.

Raamatu avaldas Moskva kirjastus «AST» sarjas «Звездный лабиринт» ning erinevalt ukraina nimekaimust on venekeelne köide kiletatud ja kõvakaaneline. Mahukam on samuti: ukrainakeelses oli 16 juttu, venekeelne sisaldab veel 12 juttu lisaks. Sellega erinevused suuremalt jaolt ka piirduvad.

Ka venekeelse antoloogia jutud valiti välja ulmekirjanik Vladimir Vassiljevi ja õlletootja «Obolon» korraldatud ulmejuttude võistlusele laekunud tekstide seast ning ka «õllesus» ja humoorikus on siin samuti esindatud. Erinevalt ukrainakeelsest sisaldab venekeelne antoloogia ka konkursi algataja Vladimir Vassiljevi enda jutu. Ülejäänud autorid on enamjaolt tundmatud, või siis paar-kolm raamatut avaldanud vähenimekad algajad, kellest vast tuntumad on Andrei Nikolajev, Oleg Ovtšinnikov ja Sergei Tšekmajev.

Lingid:
Antoloogia sisukord
Konkursi tingimused ja laekunud tekstid wõrguajakirjas «Samizdat»
Antoloogia wõrgupoes iSMART.EE
Antoloogia wõrgupoes Ozon.ru

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

02-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Õigus õllele: vene variant Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud