Teine/kolmas «Vahendaja» Kommentaarid

Eesti keeles ilmus veel üks Jenny Carrolli romaan sarjast «Vahendaja».

Romaan «Kokkutulek» ( The Mediator: Reunion; 2001) kuulub sarja «Vahendaja» ( The Mediator) ning eestikeelset väljaannet vaadates ei saagi päris täpselt aru, et kas «Vahendaja» kaanel on sarja nimi või pealkirja osa… kirjastuse «Varrak» koduleht väidab pigem siiski viimast. Samas hämab kirjastuse koduleht romaani paigutusega sarjas, sest ilmumisjärjekord ja ka inglisekeelsed bibliograafiad väidavad, et «Kokkutulek» on sarja «Vahendaja» kolmas romaan.

Sari «Vahendaja» on mõeldud pigem noortele (tüdrukutele), kui tõsimeelsetele ulmefännidele ning eelmisel aastal ilmus eesti keeles ka sarja esimene romaan «Varjuriik» ( The Mediator: Shadowland; 2000).

Romaani «Kokkutulek» tõlkis Piret Orav.

Lingid:

Kommentaarid

?

laupäev 06. veebruar 2010 10:47:33

Mari Tamm

Tegelikult on vahendaja sarjas ju 6 raamatut…
Keegi oskab öelda millal (või kas) neid eesti keelde tõlgitakse?

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

24-08-2005

Lisas:

Rubriigid: Uudised | Teine/kolmas «Vahendaja» Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Ettetellimine Harry Potteri sarja kuuendale raamatule Kommentaarid

Romaani «Harry Potter ja segavereline prints» ( Harry Potter and the Half-Blood Prince; 2005) ettetellimine toimub raamatukauplustes üle Eesti ning kestab 30. septembrini 2005.

Eesti tõlge peaks ilmuma novembris (Raamatukoi andmetel hiljemalt jõuludeks) ning tõenäoliselt saab eestikeelse väljaande kaanepilt olema sama, mis siin uudise kõrval oleva ameerika väljaande oma. Vähemasti on kõik seni eesti keeles ilmunud J. K. Rowlingi romaanid Harry Potterist kandnud kirjastuse Scholastic kaanepilte.

Romaani tõlgivad Krista ja Kaisa Kaer

Ettetellija saab raamatu 50 krooni odavamalt.

Lingid:

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

10-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Ettetellimine Harry Potteri sarja kuuendale raamatule Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

John W. Campbell Award for Best New Writer 2005 Kommentaarid

On selgunud John W. Campbelli nimelise auhinna selleaastane võitja.

John W. Campbell Award for Best New Writer antakse välja koos Hugo auhinnaga, kuid alati rõhutatakse, et see auhind pole Hugo. Auhinnale võib kandideerida iga algaja ulmeautor, kes debüteeris (inglisekeelses) ulmes viimase kahe aasta jooksul. Võitja kuulutati välja pühapäeval, 7. augusti õhtul Worldcon 2005 raames.

Auhinna sai Elizabeth Bear, kes kandideeris selle auhinnale juba teist korda.

Teised finalistid olid: K. J. Bishop, David Moles, Chris Roberson ja Steph Swainston. Vaid viimatinimetatu kandideeris auhinnale esimest aastat.

Lingid:

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

09-08-2005

Lisas: Meelis Friedenthal, Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | John W. Campbell Award for Best New Writer 2005 Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Hugo 2005 Kommentaarid

Pühapäeval, 7. augusti õhtul kuulutati Worldcon 2005 raames välja anglo-ameerika ulmefännide auhinna Hugo võitjad.

Selleaastane Worldcon oli järjekorras 63-s, toimus see 4. – 8. augustini Glasgow’s ning kandis nime Interaction.

Romaan:
Susanna Clarke «Jonathan Strange & Mr Norrell» ( Bloomsbury)

Lühiromaan:
Charles Stross «The Concrete Jungle» (Charles Stross «The Atrocity Archives» ( Golden Gryphon Press))

Jutustus:
Kelly Link «The Faery Handbag» (Ellen Datlow – Terri Windling ( koost.) «The Faery Reel: Tales from the Twilight Realm» ( Viking))

Lühijutt:
Mike Resnick «Travels with My Cats» ( «Asimov’s Science Fiction» 2004; veebruar)

Raamat ulmest:
Edward James – Farah Mendlesohn ( koost.) «The Cambridge Companion to Science Fiction» ( Cambridge University Press)

Draama suurvorm:
«The Incredibles» ( Walt Disney Pictures / Pixar Animation Studios, stsenarist ja lavastaja: Brad Bird)

Draama lühivorm:
«33», telesari «Battlestar Galactica» ( NBC Universal Television / The Sci Fi Channel, stsenarist: Ronald D. Moore, lavastaja: Michael Rymer)

Kutseline toimetaja:
Ellen Datlow

Kutseline kunstnik:
Jim Burns

Semiprozine:
«Ansible» (toimetaja: David Langford)

Fanzine:
«Plokta» (toimetajad: Alison Scott, Steve Davies, Mike Scott)

Fännautor:
Dave Langford

Fännkunstnik:
Sue Mason

Sait:
Sci Fiction (toimetaja: Ellen Datlow, üldjuht: Craig Engler)

Lingid:
Hugo 2005 finalistid
Interaction
Võiduromaani ametlik sait
Krista Kaer «Võlukunsti taassünd Inglismaal»
Lühiromaan «The Concrete Jungle» wõrgus
Jutustus «The Faery Handbag» wõrgus
Jutt «Travels with My Cats» wõrgus

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

09-08-2005

Lisas: Meelis Friedenthal, Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Hugo 2005 Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Käesoleva aasta neljas Pratchett Kommentaarid

2005. aastal on eesti keeles ilmunud Terry Pratchetti kolme romaani tõlked ja üks kordustrükk.

Värskelt ilmunud romaan «Savijalad» ( Feet of Clay; 1996) on seega 2005. aasta neljas romaanitõlge ja viies eesti keeles ilmunud raamat Terry Pratchettilt. Romaani tõlkis Allan Eichenbaum ja avaldas «F-sarjas» kirjastus «Varrak». Kaanepildi autoriks on taas Hillar Mets.

Romaan «Savijalad» kuulub Kettamaailma-sarja nn. Linnavahtide alamsarja.

Lingid:
Autori koduleht
Autori ja Kettamaailma koduleht
Romaanist kirjastuse «Varrak» kodulehel
Romaani arvustused Ulmekirjanduse BAASis
Romaan wõrgupoes Raamatukoi
Romaan wõrgupoes Apollo
Romaan wõrgupoes Rahva Raamat

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

04-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Käesoleva aasta neljas Pratchett Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

J. K. Rowling «leiutas» fantasy Kommentaarid

Vähemasti selline mulje jäi paljudel ajakirja «Time» lugedes… ka Terry Pratchett oli hämmeldunute seas.

Ajakiri «Time» avaldas 17. juulil intervjuu J. K. Rowlingiga, kus muu hulgas oli ka rohket ja lahmivat kriitikat fantasykirjanduse aadressil ning väide, nagu oleks kirjanik alles pärast esimese Potteri-romaani ilmumist teada saanud, et ta fantasyromaani kirjutas.

Sedasorti lahmimine tekitas tõenäoliselt tõrget Terry Pratchettis, kes kirjutas seepeale temale omases leebes vormis lugejakirja, mille avaldas 31. juuli «The Sunday Times». Pikemalt kommenteerida pole vast mõtet, sest allpool on lingid mõlemale tekstile.

Uudisväljaanded aga lisavad toimunule veel värvi ka sellega, et Pratchetti vastulause ilmus täpselt J. K. Rowlingi sünnipäeval.

Lingid:
BBC NEWS: Pratchett takes swipe at Rowling
J. K. Rowlingi intervjuu
Terry Pratchetti lugejakiri

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

03-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | J. K. Rowling «leiutas» fantasy Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Düüni jumal ja keiser Kommentaarid

Eesti keeles ilmus Frank Herberti neljas raamat kõrbeplaneedist Düün.

Romaani «Düüni jumal ja keiser» ( God Emperor of Dune; 1981) tõlkis Juhan Habicht ja avaldas «F-sarjas» kirjastus «Varrak». Kaanekujunduse tegi Toomas Niklus.

Lingid:
Romaanist kirjastuse «Varrak» kodulehel
Romaani arvustused Ulmekirjanduse BAASis
Romaan wõrgupoes Raamatukoi
Romaan wõrgupoes Apollo
Romaan wõrgupoes Rahva Raamat

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

02-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Düüni jumal ja keiser Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Õigus õllele: ukraina variant Kommentaarid

Uudis peaks olema uus, või siis põhjendatud vana… uudis ukrainakeelsest ulmeantoloogiast «Право на пиво» kuulub just sinna teise kategooriasse.

Ilmselt pole uudised ukrainakeelsest ulmeelust just sagedased isegi Ukrainas endas… väljaspool Ukrainat seda enam. Samas pole ilmselt saladus, et suur hulk moodsas vene ulmes ilma tegevaid autoreid elavad Ukrainas, või on siis vähemalt sealsete juurtega. Piisab, kui nimetada neist kõige menukamad ja nimekamad: H. L. Oldie, Vassili Golovatšov, Lev Veršinin, Marina ja Sergei Djatšenkod, Andrei Daškov, Juri Nikitin, Andrei Valentinov ja loomulikult tuntud roki- ja õllesõber Vladimir Vassiljev.

2004. aasta lõpus ilmus Kiievi kirjastuse «Zeljoni pes» ulmesarjas «Алфізіка» antoloogia «Право на пиво». Raamat sisaldab 16 juttu, mis valiti välja ulmekirjanik Vladimir Vassiljevi ja õlletootja «Obolon» korraldatud ulmejuttude võistlusele laekunud tekstide seast. Tõsiasi, et võistluse rahalise poole eest hoolitses «Obolon», andis ka konkursile teatava õllemaitse juurde ning ilmselt tingis «õllesus» ka selle, et enamus tekste on lahendatud humoorikas võtmes.

Lingid:
Antoloogia sisukord
Konkursi tingimused ja laekunud tekstid wõrguajakirjas «Samizdat»

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

02-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Õigus õllele: ukraina variant Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Õigus õllele: vene variant Kommentaarid

Eelmisel aastal ilmus ukrainakeelne pehmekaaneline taskuformaadis antoloogia «Право на пиво»… käesoleva aasta juulis ilmus samasuguse pealkirjaga antoloogia ka vene keeles.

Raamatu avaldas Moskva kirjastus «AST» sarjas «Звездный лабиринт» ning erinevalt ukraina nimekaimust on venekeelne köide kiletatud ja kõvakaaneline. Mahukam on samuti: ukrainakeelses oli 16 juttu, venekeelne sisaldab veel 12 juttu lisaks. Sellega erinevused suuremalt jaolt ka piirduvad.

Ka venekeelse antoloogia jutud valiti välja ulmekirjanik Vladimir Vassiljevi ja õlletootja «Obolon» korraldatud ulmejuttude võistlusele laekunud tekstide seast ning ka «õllesus» ja humoorikus on siin samuti esindatud. Erinevalt ukrainakeelsest sisaldab venekeelne antoloogia ka konkursi algataja Vladimir Vassiljevi enda jutu. Ülejäänud autorid on enamjaolt tundmatud, või siis paar-kolm raamatut avaldanud vähenimekad algajad, kellest vast tuntumad on Andrei Nikolajev, Oleg Ovtšinnikov ja Sergei Tšekmajev.

Lingid:
Antoloogia sisukord
Konkursi tingimused ja laekunud tekstid wõrguajakirjas «Samizdat»
Antoloogia wõrgupoes iSMART.EE
Antoloogia wõrgupoes Ozon.ru

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

02-08-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Õigus õllele: vene variant Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

«Maailmade sõda» taas eesti keeles Kommentaarid

Eesti keeles ilmus H. G. Wellsi romaani «Maailmade sõda» ( The War of the Worlds; 1997) järjekordne uustõlge.

Ilmselt ei pea vähegi ulmet lugenud inimesele seletama, et mis romaaniga tegu. Teos on varem eesti keeles ilmunud vähemasti kolmes tõlkes ja neljas trükis. Uustõlke tegi Krista Suits ning kõvakaanelise raamatu on kujundanud Heino Prunsvelt. Kaanepildiks on kasutatud ilmselt mingi klassikalise inglise väljaande stiilset illustratsiooni.

Kirjastus ei tee ka saladust sellest, et romaani uustõlke ilmumise ajendiks on Steven Spielbergi uus ekraniseering klassikalisest ulmeromaanist… õigemini küll selle ekraniseeringu linastumine Eesti kinodes.

Lingid:
Romaanist kirjastuse «Varrak» kodulehel
Romaani arvustused Ulmekirjanduse BAASis
Romaan wõrgupoes Raamatukoi
Romaan wõrgupoes Apollo
Romaan wõrgupoes Rahva Raamat

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

27-07-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | «Maailmade sõda» taas eesti keeles Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Stalker 2005: võitjad Kommentaarid

23. juulil kuulutati eesti ulmefännide aastakokkutulekul Estconil välja ulmeauhinna Stalker selleaastased võitjad.

Parima romaani kategoorias võitis Stalkeri Walter M. Miller ja tema romaan «Kantileen Leibowitzile» ( A Canticle for Leibowitz; 1959), mille tõlkis Juhan Habicht ja avaldas kirjastus «Varrak».

Parima kogumiku/antoloogia auhind läks kolmandat aastat järjest kirjastusele «Skarabeus». Sel aastal siis Arvi Nikkarevi koostatud ja tõlgitud Brian Aldissi valikkogule «Kontramorfoos». Parima tõlkejutu Stalker läks selles kogumikus ilmunud lühiromaanile «Totaalne keskkond» ( Total Environment; 1968).

Algupärase ulme kategoorias võidutsesid Eesti Ulmeühingu ja kirjastuse «Fantaasia» korraldatud jutuvõistluse laureaadid. Parima jutustuse/lühiromaani kategoorias võitis Meelis Friedenthali tekst «Nerissa» ning parima algupärase lühijutu kategoorias Elläi Tuulepäälse «Apelsinikollane». Mõlemad jutud ilmusid kirjastuse «Fantaasia» poolt avaldatud antoloogias «Terra Fantastica».

Lingid:
Stalker 2005 – lõplik paremusjärjestus
Romaan «Kantileen Leibowitzile» wõrgupoes Raamatukoi
Romaan «Kantileen Leibowitzile» wõrgupoes Apollo
Romaan «Kantileen Leibowitzile» wõrgupoes Rahva Raamat
Kogumik «Kontramorfoos» wõrgupoes Raamatukoi
Kogumik «Kontramorfoos» wõrgupoes Apollo
Kogumik «Kontramorfoos» wõrgupoes Rahva Raamat
Antoloogia «Terra Fantastica» wõrgupoes Raamatukoi
Antoloogia «Terra Fantastica» wõrgupoes Apollo
Antoloogia «Terra Fantastica» wõrgupoes Rahva Raamat

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

24-07-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Stalker 2005: võitjad Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud

Uued marsi kroonikad Kommentaarid

Moskva kirjastus «Ripol Klassik» avaldas juuni lõpus sarjas «Русская фантастика» Aleksei Kalugini koostatud antoloogia «Новые марсианские хроники».

Raamatu ilmumine ajastati Ray Bradbury maailmakuulsa kollaažromaani «Marsi kroonikad» ( The Martian Chronicles; 1950, ek. 1975) esmatrüki ilmumise 55. juubeliks. Tegu on nn. tribuutantoloogiaga, mis tähendab, et Ray Bradbury (ega tema agent) pole asjast tõenäoliselt teadlikud ning antoloogias olevad tekstid ei ole Ray Bradbury Marsi-sarja ametlikud järjed.

Autoritele anti tekstide kirjutamisel vabad käed. Ainsad tingimused olid, et jutu tegevus peab Marsil toimuma ning et jutt ei tohi olla küüniline loba või paroodia ja peab hoolimata piirangutest olema kirjutatud Ray Bradbury vaimus. Teisisõnu, ka kõige süngemas süžees peab olema killuke lüürikat ning jutt ei tohi olla tuimalt lootusetu. Samas ei nõutud juttude stiliseerimist Bradbury vaimus.

Antoloogia autorite nimekiri on enam kui esinduslik. Vladimir Mihhailov, Gennadi Praškevitš, Vladimir Vassiljev, Juli Burkin, Aleksei Kalugin, Sergei Sinjakin, Nikolai Bassov ja Aleksandr Tjurin – need nimed peaksid olema tuttavad igale inimesele, kes vähegi on kursis uuema ja vanema vene ulmega. Samuti on raamatus jutte vähemtuntud ja ka suisa algajatelt autoritelt. Pisut kummastavana mõjuvad selles seltskonnas kaks tõlkejuttu: Indrek Hargla «Сестры» ( Õed) ja Siim Veskimehe «Берег Штормов» ( Tormide Rand).

Lingid:
Lehekülg antoloogiast venekeelsel Ray Bradbury saidil
Vladimir Larionovi eessõna, mis kirjastuse süül raamatust välja jäi
Antoloogia wõrgupoes iSMART.EE
Antoloogia wõrgupoes Ozon.ru

Kommentaarid

Kommenteerimiseks Logi sisse või loo kasutajakonto .

15-07-2005

Lisas: Jüri Kallas

Rubriigid: Uudised | Uued marsi kroonikad Kommentaarid kommenteerimine on välja lülitatud